【講評】JN Learning Lab 5.24(日英)

こんばんは、ハチです。

 

2週間前の課題の講評が掲載されたのでまとめます。

hachipochi.hateblo.jp

訳例:

  A "Japanese person" is taking the European music scene by storm.

Such a fantasy arises from Aya Nakamura, a successful singer-songwriter based in France.

Although her name may make you think she is Japanese, the 24-years-old actually has no conecction at all with Japan.

  She is such a sought-after figure that major Frence daily Le Monde featured her as a singer to watch.

The music video for her song "Djadja" has been played about 370 million times since it was posted on YouTube in April 2018.

  Aya Nakamura is the stage name of Aya Danioko, who was born in the west African country of Mali and immigrated to Paris suburb.

She took the surname of Nakamura from Hiro Nakamura, a character with supernatural power played by Japanese actor Masi Oka in the U.S TV show "Heroes".

 

優秀作:

  A "Japanese" is enjoying great popularity in the music industry in Europe, or at least her name does give such an impression.

Aya Nakamura is a 24-years-old singer-songwriter based in Frence.

Although her name sounds Japanese, she herself has nothing to do with Japan.

  Today, she is one of the most sought-after singers, with Le Monde, a major French newspaper, featuring her as a top artist worthy of note.

The music video of "Djadja" published in April 2018 has gained as many as some 370 million views on YouTube.

  Aya Nakamura is her stage name, with her real name one being Aya Danioko.

Born in Mali, West Africa, she immigrated to the suburbs of Paris.

The name " Nakamura" is taken from the American TV series Heroes, in which there is a character with supernatural powers, called "Hiro Nakamura" played by Masi Oka, an actor form Japan.

 

拙訳:

A woman may cause an illusion that "the Japanese" have been in the spotlight in Europe musical industry.

That is Aya Nakamura (24 years old) who has succeeded as singer-songwriter based in France. 

Her name may be associated with the Japanese, in fact she has nothing to do with it.

 French major newspaper, Le Monde featured her as notable singer and now she is very famous artist.

The music video of "Djadja" uploaded on Youtube in April, 2018 was played approximately 370 millions.

 Aya Nakamura is stage name and her real name is Aya Danioko.

She was born in Mali, West Africa and migrated to the suburb of Paris.

"Nakamura" is named after "Hiro Nakamura" which is played by Japanese actor, Masi Oka as a person with supernatural power on American TV drama, "HEROES".

 

講評者による訳例のポイントまとめ

1.辞書の表現をそのまま使わない

・「錯覚」=ポジティブなニュアンス→〇fantasyを選定

give an impression that ... (~という印象を与える)も良し

 

✖illusion→「幻覚」=目で見たときの「錯覚」、真実が明らかになったとき騙されたような気分にさせられる「錯覚」

✖delusion, false impression, misconception, misunderstanding, misled into ...

→「誤解」、「間違った印象」なため文脈にふさわしくない

 

⇒辞書に訳語が記載されていても語感がふさわしくない場合がある。

 

・「旋風」も同じ

✖whirlwind→「混乱」、「騒動」などあまりよくない文脈で使用される

〇take ... by storm(心酔させる、魅了する) stormが訳語では同じような語感を持つ

 

・「日本人」

「~人」という場合、an American, a Canadianなどは使えるが、 a Japanese, a Chinese ということはあまりない。

辞書的には名詞Japaneseは確かに「日本人」だけれども

 

2.訳文では何をメインにして伝えるべきか

・第三文「活躍する」→ピッタリな訳後がない、、、

要素として何を伝えるべきか考える

「フランスを拠点に活躍する~」=①フランスが拠点②成功している

以上2点が伝われば十分

訳例ではsuccessfulに「活躍」の意味を込めた

文脈から判断可能とみて、「成功」を省くのも一つの手

 

・「連想」

✖associate→「関連付ける」という意味合いが強い

伝えるべき要素を考えれば、

her name sounds like Japanese で十分

訳例= her name may make you think she is Japanese

(彼女の名は彼女が日本人だと思わせる、、、)

 

・「ナカムラ」を主語にして、 be reminiscent of ... , remind ... of ...

→of以下に話者の記憶にあるものが入り、「~に似ている」といった表現で使う言い方でここでは使えない

evokeはa Japanese atmosphere(日本的な雰囲気)などなら使える

 

・「縁もゆかりもない」→×have nothing to do with...

「日本など関係ない」というやや冷たい響きがある

使い方要注意!

 

・「注目の歌手」→〇one to watch(注目の人)、〇a singer worthy of note

 

・「引っ張りっだこ」→〇sought-after, 〇much in demand

 

・"YouTube"に「公開する」→〇post, △release, upload,✖publish(印刷媒体で使う語)

 

3.どんな超能力者なのか?

・「芸名」→〇stage name , 〇artist name

✖Aya Nakamura is a stage name〇her stage name

訳例:「アヤ・ナカムラは芸名で本名はアヤ・ダニオコ~」をひとまとめにした

Aya Nakamura is the stage name of Aya Danioko...

 

・「ちなむ」→×name after

受け身にしても名付けられた人や物が主語であり、名前は主語にならない。

訳例:「ナカムラという名字をヒロ・ナカムラからとった」

 

・「超能力者」→×phychic(人の心を読んだり、操ったりする超能力者)

 

ーーーーメモーーーー

・migrate,immigrate,emigrateの違い

 

emigrate,immigrate→人に対してのみ使用、永久的な移住

migrate→動物にも使える、一時的な移住 渡り鳥のようなイメージ

 

immigrate→自国から他国に移住するために「入ってくる」場合

=話者の場所の目線から見て:目的地点

emigrate→自国から移住するために「出ていく」場合

=話者の場所の目線から見て:出発地点

 

・sought-after

珍重される、引っ張りだこの