【講評】JN Learning Lab 5.24(日英)

こんばんは、ハチです。

 

2週間前の課題の講評が掲載されたのでまとめます。

hachipochi.hateblo.jp

訳例:

  A "Japanese person" is taking the European music scene by storm.

Such a fantasy arises from Aya Nakamura, a successful singer-songwriter based in France.

Although her name may make you think she is Japanese, the 24-years-old actually has no conecction at all with Japan.

  She is such a sought-after figure that major Frence daily Le Monde featured her as a singer to watch.

The music video for her song "Djadja" has been played about 370 million times since it was posted on YouTube in April 2018.

  Aya Nakamura is the stage name of Aya Danioko, who was born in the west African country of Mali and immigrated to Paris suburb.

She took the surname of Nakamura from Hiro Nakamura, a character with supernatural power played by Japanese actor Masi Oka in the U.S TV show "Heroes".

 

優秀作:

  A "Japanese" is enjoying great popularity in the music industry in Europe, or at least her name does give such an impression.

Aya Nakamura is a 24-years-old singer-songwriter based in Frence.

Although her name sounds Japanese, she herself has nothing to do with Japan.

  Today, she is one of the most sought-after singers, with Le Monde, a major French newspaper, featuring her as a top artist worthy of note.

The music video of "Djadja" published in April 2018 has gained as many as some 370 million views on YouTube.

  Aya Nakamura is her stage name, with her real name one being Aya Danioko.

Born in Mali, West Africa, she immigrated to the suburbs of Paris.

The name " Nakamura" is taken from the American TV series Heroes, in which there is a character with supernatural powers, called "Hiro Nakamura" played by Masi Oka, an actor form Japan.

 

拙訳:

A woman may cause an illusion that "the Japanese" have been in the spotlight in Europe musical industry.

That is Aya Nakamura (24 years old) who has succeeded as singer-songwriter based in France. 

Her name may be associated with the Japanese, in fact she has nothing to do with it.

 French major newspaper, Le Monde featured her as notable singer and now she is very famous artist.

The music video of "Djadja" uploaded on Youtube in April, 2018 was played approximately 370 millions.

 Aya Nakamura is stage name and her real name is Aya Danioko.

She was born in Mali, West Africa and migrated to the suburb of Paris.

"Nakamura" is named after "Hiro Nakamura" which is played by Japanese actor, Masi Oka as a person with supernatural power on American TV drama, "HEROES".

 

講評者による訳例のポイントまとめ

1.辞書の表現をそのまま使わない

・「錯覚」=ポジティブなニュアンス→〇fantasyを選定

give an impression that ... (~という印象を与える)も良し

 

✖illusion→「幻覚」=目で見たときの「錯覚」、真実が明らかになったとき騙されたような気分にさせられる「錯覚」

✖delusion, false impression, misconception, misunderstanding, misled into ...

→「誤解」、「間違った印象」なため文脈にふさわしくない

 

⇒辞書に訳語が記載されていても語感がふさわしくない場合がある。

 

・「旋風」も同じ

✖whirlwind→「混乱」、「騒動」などあまりよくない文脈で使用される

〇take ... by storm(心酔させる、魅了する) stormが訳語では同じような語感を持つ

 

・「日本人」

「~人」という場合、an American, a Canadianなどは使えるが、 a Japanese, a Chinese ということはあまりない。

辞書的には名詞Japaneseは確かに「日本人」だけれども

 

2.訳文では何をメインにして伝えるべきか

・第三文「活躍する」→ピッタリな訳後がない、、、

要素として何を伝えるべきか考える

「フランスを拠点に活躍する~」=①フランスが拠点②成功している

以上2点が伝われば十分

訳例ではsuccessfulに「活躍」の意味を込めた

文脈から判断可能とみて、「成功」を省くのも一つの手

 

・「連想」

✖associate→「関連付ける」という意味合いが強い

伝えるべき要素を考えれば、

her name sounds like Japanese で十分

訳例= her name may make you think she is Japanese

(彼女の名は彼女が日本人だと思わせる、、、)

 

・「ナカムラ」を主語にして、 be reminiscent of ... , remind ... of ...

→of以下に話者の記憶にあるものが入り、「~に似ている」といった表現で使う言い方でここでは使えない

evokeはa Japanese atmosphere(日本的な雰囲気)などなら使える

 

・「縁もゆかりもない」→×have nothing to do with...

「日本など関係ない」というやや冷たい響きがある

使い方要注意!

 

・「注目の歌手」→〇one to watch(注目の人)、〇a singer worthy of note

 

・「引っ張りっだこ」→〇sought-after, 〇much in demand

 

・"YouTube"に「公開する」→〇post, △release, upload,✖publish(印刷媒体で使う語)

 

3.どんな超能力者なのか?

・「芸名」→〇stage name , 〇artist name

✖Aya Nakamura is a stage name〇her stage name

訳例:「アヤ・ナカムラは芸名で本名はアヤ・ダニオコ~」をひとまとめにした

Aya Nakamura is the stage name of Aya Danioko...

 

・「ちなむ」→×name after

受け身にしても名付けられた人や物が主語であり、名前は主語にならない。

訳例:「ナカムラという名字をヒロ・ナカムラからとった」

 

・「超能力者」→×phychic(人の心を読んだり、操ったりする超能力者)

 

ーーーーメモーーーー

・migrate,immigrate,emigrateの違い

 

emigrate,immigrate→人に対してのみ使用、永久的な移住

migrate→動物にも使える、一時的な移住 渡り鳥のようなイメージ

 

immigrate→自国から他国に移住するために「入ってくる」場合

=話者の場所の目線から見て:目的地点

emigrate→自国から移住するために「出ていく」場合

=話者の場所の目線から見て:出発地点

 

・sought-after

珍重される、引っ張りだこの

オンライン英会話レッスン38回目

こんばんは、オンライン英会話の直前は未だに緊張してしまいます、ハチです。

始まってしまえば普通に楽しい時間なんですけどね

 

前回はビジネスに特化したプログラムだったのですが、それ以外にも様々なレッスンプログラムがあり今回は異文化対応プログラムのうち「地理」をテーマとしたレッスンを行いました。

 

レッスンは4つのパートに分かれていて、

・BIZ TIP:テーマに関連した表現を学習

・SEE:BIZ TIPで出た表現を絡めた二人の人物の会話を音読

・TRY:テーマに関連したQ&A

・ACT:テーマに沿ったプレゼンテーション

 

BIZ TIPは英会話のエッセンスで下のように各テーマごとに3つの文があります。

 

BIZ TIP(テーマ:地理)

1.it's in Southeast Asia, just South of ...

2.it's the 4th most populated ...

3.it consists of ...

 

SEE Partは二人の人物によるテーマに沿った会話文で、この会話の中にBIZ TIPがちりばめられています。

会話文を一回すべて音読して講師に発音をチェックしてもらいます。

 

TRY Partはテーマに沿った質問が5~6個あり、講師からの質問に一問一答していきます。

 

ACT Partは上の3つのPartを踏まえて、自分でテーマに沿った軽いプレゼンをします。

 

個人的にはTRY Partの質問が日本語で話すとしても多少考える内容なのでいい練習になると思っています。

例えば

「日本の地形が日本の文化にどのような影響を与えていますか?」

日本語でこの質問をされたらすぐにパッと答えられる気がしません、、、

 

そういう意味では単なる英会話の練習ではなく、日本について考える機会が与えられるのでまさに異文化対応の練習にもなると思います。

 

今回注意された単語(発音)

・bustling [BUHS-ling] にぎやか full of energetic and noisy activity

・language [LANG-gwij] 

・dialect [DAHY-uh-lekt] 方言

・Moscow [MOS-koh or -kou] 

・Russian [RUHSH-uh n]

・Ukrainian [yoo-KREY-nee-uh n, -KRAHY-]

 

 

JN Learning Lab 5.24(日英) アヤ・ナカムラさんがヨーロッパで話題

こんにちは、今回は毎週木曜開催だったシャパンニュースの翻訳コンテストが金曜開催にいつのまにか変わって戸惑っています、ハチです。

 

翻訳コンテストと編集手帳、人生案内が木曜掲載、

ニュースハイライトととらべる英会話、コレって英語で?が金曜掲載に変わってしまいました。

 

JN Learning Lab がすべて木曜掲載になっていたころは翻訳コンテスト以外に編集手帳ととらべる英会話、コレって英語で?に目を通していたので見事にそれらが分かれてしまったのがショックです。

 

今後はどうしようかな

 

・今回の課題

 

 欧州の音楽界で”日本人”が旋風を巻き起こしているー。

そんな錯覚をさせる女性がいる。

フランスを拠点に活躍するシンガー・ソングライターのアヤ・ナカムラさん(24)だ。

日本人を連想させる名前だが、実は日本に縁もゆかりもない。

 仏大手紙ル・モンドも注目の歌手として取り上げるなど、いまや引っ張りだこの存在だ。

2018年4月にユーチューブで公開した「Djadja」のミュージックミデオは約3億7000万回再生されている。

 アヤ・ナカムラは芸名だ。

本名はアヤ・ダニオコ(Aya Danioko)。

西アフリカのまりで生まれ、パリ郊外に移住した。

「ナカムラ」は米テレビドラマ「HEROS」で、日本人俳優マシ・オカが演じた「ヒロ・ナカムラ」にちなむ。

 

・主題

アヤ・ダニオコさん

 

・日本語

旋風を巻き起こす

「せんぷうをまきおこす」の類義語や言い換え | 新しい息吹をもたらす・新たな息吹をもたらすなど-Weblio類語辞典

ー1.既存の流行に新しい風潮をもたらすこと

ー2.その時代の世間にもてはやされること

ー3.社会に大きな影響を与えるような事件が起こること

 2.類義語

脚光を浴びる ・ 持て囃される ・ 時めく ・ 今を時めく ・ 栄える ・ 耳目を集める ・ 時代の寵児となる ・ 席巻する ・ 旋風を巻き起こす ・ 話題をかっさらう ・ フィーバーする ・ 世間を賑わす ・ センセーションを起こす ・ センセーションを巻き起こす ・ 大評判になる ・ 話題を振りまく

 

 縁もゆかりもない

「縁もゆかりもない」の類義語や言い換え | 他人の・赤の他人のなど-Weblio類語辞典

相手との関係性が全くあるいは殆ど無いさま

類義語

縁もゆかりもない ・ 他人の ・ 赤の他人の ・ 縁のない ・ 没交渉の ・ 縁がない ・ ほぼ無関係の ・ ゆかりの薄い ・ 関係の無い ・ 関係が無い ・ 無縁の ・ 無関係の

引っ張りだこ

「引っ張りだこ」の類義語や言い換え | すごい人気・凄い人気など-Weblio類語辞典

多くの人から受けている、非常に高い評価を受けていること

類義語

すごい人気 ・ 凄い人気 ・ 引っ張りだこ ・ 売れっ子 ・ 引っ張りダコ ・ 引張りだこ ・ 引張りダコ ・ 引っぱりだこ ・ 引っぱりダコ ・ ひっぱりダコ ・ 大人気 ・ 引く手数多 ・ 引く手あまた ・ 超人気 ・ 途轍もない人気

 

・翻訳

 A woman may cause an illusion that "the Japanese" have been in the spotlight in Europe musical industry.

That is Aya Nakamura (24 years old) who has succeeded as singer-songwriter based in France. 

Her name may be associated with the Japanese, in fact she has nothing to do with it.

 French major newspaper, Le Monde featured her as notable singer and now she is very famous artist.

The music video of "Djadja" uploaded on Youtube in April, 2018 was played approximately 370 millions.

 Aya Nakamura is stage name and her real name is Aya Danioko.

She was born in Mali, West Africa and migrated to the suburb of Paris.

"Nakamura" is named after "Hiro Nakamura" which is played by Japanese actor, Masi Oka as a person with supernatural power on American TV drama, "HEROES".

 

 

オンライン英会話レッスン37回目

こんばんは

初めてのブログで何書けばいいのかまだはっきりしていないので、とりあえず今やっているオンラインの英会話レッスンの内容を書きます。

 

オンライン英会話を始めたきっかけは今年の3月に中国で開催された展示会で製品を英語で説明しろと言われて、その時にはすでに英検準一級を持っていましたがスピーキングに自信はなかったのでとにかく英語を話す練習をしようと思ったためです。

 

いくつか体験レッスンでレベル判定をしてもらったのですが、どのレッスンでも判定結果は初級者に毛が生えた程度のもので、文法についてはさほど問題ないが話す内容を組み立てるのに時間がかかりすぎて沈黙が流れることが多かったです。

自分でもよくこんなレベルで準一級に合格できたなと思っています。

 

まぁそんな感じで2月からレッスンを始めたわけですが、講師からの質問の回答に詰まること詰まること

あまりにも喋れなさ過ぎて苦痛でしかありませんでしたが、それでもコツコツ続けていると少しずつ楽しくなってきて今に至るところです。

まぁ今でも返答に詰まることは多少ありますが、、、

 

 

さて、今日は仕事におけるモチベーションについてでした。

質問事項としては

・社員のやる気を保つのに会社が行っていることは?

・やる気を持って仕事に取り組んでいるか?

とかこんな感じでした。

 

後で聞き直してみようと思ってレッスン内容を録音したけど、レッスン終わりに確認したらできていなかった、、、残念

Skypeのチャットボックスを使って私がした返答を講師がまとめてくれるので、ただ聞き直すのではなく次はちゃんと録音して自分の稚拙な返答と比較してみると良い復習になるかも

 

分からなかった単語

・bond-feeling closer with my colleagues

・morale-how motivated are the employees

日本語の「モラル」のイメージと違ってた

 

注意された単語の発音

・employees-em/ploy/yees

・motivated-mo/tee/vay/ted

・perform-per/form

・colleagues-co/leegs

・earn-ern

・customers-cost/to/mers

・motivation-mo/tee/vay/shun

・because-bee/cos

 

なんてことない単語だと思っていたけど、実際に使ってみると発音に苦戦することが多い